|
STANLEY H. BARKAN is the editor/publisher of Cross-Cultural Communications, a small literary-arts, non-commercial press, which started as in Institute at LIU’s Brooklyn Center in 1971. To date, it has produced some 500 book titles, and 500 broadsides and postcards in 60 different languages, and has organized and participated in numerous university and international poetry festivals, including in Macedonia, Poland, Puerto Rico, Sicily and the United Nations in New York. His own work has been translated into 31 different languages and published in 31 collections, several of them bilingual (Albanian, Armenian, Bulgarian, Chinese, Dutch, Farsi, Italian, Polish, Romanian, Russian, Sicilian, Spanish, Urdu). His latest books include, Crossings, translated into Russian by Aleksey Dayen; Brooklyn Poems and Sutter & Snediker (2016); Gambling in Macáu and No Cats on the Yangtze, both translated into Chinese by Zhao Si(2017); and Strange Seasons, translated into Urdu by Naila Hina & Face of Time / Fytra e Kohës,: New & Selected Poems by Stanley H. Barkan, translated into Albanian by Jeto Kelmandi (both 2023). He was the 1991 New York City’s Poetry Teacher of the Year (awarded by Poets House and the Board of Education) and the 1996 winner of the Poor Richard’s Award, “The Best of the Small Presses” (awarded by the Small Press Center), for “25 years of high quality publishing.” In May 2006, he was invited by Peter Thabit Jones, editor of The Seventh Quarry, to be the first solo featured poet at the Dylan Thomas Centre in Swansea, Wales. In 2016, he was awarded “best poet” in China. In 2017, he was awarded the Homer European Medal of Poetry & Art. http://en.wikipedia.org/wiki/Stanley H. Barkan
|